Statements in which the resource exists as a subject.
PredicateObject
rdf:type
lifeskim:mentions
pubmed:issue
6
pubmed:dateCreated
2008-6-27
pubmed:abstractText
Because of the vital need to attain cross-cultural comparability of estimates of tobacco use across subgroups of the U.S. population that differ in primary language use, the National Cancer Institute (NCI) Tobacco Use Special Cessation Supplement to the Current Population Survey (TUSCS-CPS) was translated into Spanish, Chinese (Mandarin and Cantonese), Korean, Vietnamese, and Khmer (Cambodian). The questionnaire translations were extensively tested using an eight-step process that focused on both translation procedures and empirical pretesting. The resulting translations are available on the Internet at http://riskfactor.cancer.gov/studies/tus-cps/translation/questionnaires.html for tobacco researchers to use in their own surveys, either in full, or as material to be selected as appropriate. This manuscript provides information to guide researchers in accessing and using the translations, and describes the empirical procedures used to develop and pretest them (cognitive interviewing and behavior coding). We also provide recommendations concerning the further development of questionnaire translations.
pubmed:grant
pubmed:language
eng
pubmed:journal
pubmed:citationSubset
IM
pubmed:status
MEDLINE
pubmed:month
Jun
pubmed:issn
1462-2203
pubmed:author
pubmed:issnType
Print
pubmed:volume
10
pubmed:owner
NLM
pubmed:authorsComplete
Y
pubmed:pagination
1075-84
pubmed:meshHeading
pubmed:year
2008
pubmed:articleTitle
Translation of a tobacco survey into Spanish and Asian languages: the Tobacco Use Supplement to the Current Population Survey.
pubmed:affiliation
Division of Cancer Control and Population Sciences, National Cancer Institute, National Institutes of Health, Bethesda, MD 20892-7344, USA. willisg@mail.nih.gov
pubmed:publicationType
Journal Article, Research Support, N.I.H., Extramural