Statements in which the resource exists as a subject.
PredicateObject
rdf:type
lifeskim:mentions
pubmed:issue
4
pubmed:dateCreated
2001-8-27
pubmed:abstractText
Language translation techniques are at the core of many cross-cultural qualitative research projects. The purpose of this article is to examine the impact of translation techniques on the collection and interpretation of non-English to English qualitative data and, in particular, on focus-group data collection and analysis. The goal is to offer suggestions that will minimize potential threats to validity. This article includes a working definition of translation, a discussion of issues related to translation in quantitative research, a discussion of how translation issues differ in focus group research, evaluation criteria for translators and interpreters, and an example of translation techniques used in a research study of perimenopausal Hispanic women.
pubmed:language
eng
pubmed:journal
pubmed:citationSubset
T
pubmed:status
MEDLINE
pubmed:month
Jul
pubmed:issn
1049-7323
pubmed:author
pubmed:issnType
Print
pubmed:volume
11
pubmed:owner
NLM
pubmed:authorsComplete
Y
pubmed:pagination
568-79
pubmed:dateRevised
2007-11-15
pubmed:meshHeading
pubmed:year
2001
pubmed:articleTitle
From meaning to meaning: the influence of translation techniques on non-English focus group research.
pubmed:affiliation
Columbia University School of Nursing, USA.
pubmed:publicationType
Journal Article