Statements in which the resource exists as a subject.
PredicateObject
rdf:type
lifeskim:mentions
pubmed:issue
5
pubmed:dateCreated
1997-9-30
pubmed:abstractText
Hebrew-English cognates (translations similar in meaning and form) and noncognates (translations similar in meaning only) were examined in masked translation priming. Enhanced priming for cognates was found with L1 (dominant language) primes, but unlike previous results, it was not found with L2 (nondominant language) primes. Priming was also obtained for noncognates, whereas previous studies showed unstable effects for such stimuli. The authors interpret the results in a dual-lexicon model by suggesting that (a) both orthographic and phonological overlap are needed to establish shared lexical entries for cognates (and hence also symmetric cognate priming), and (b) script differences facilitate rapid access by providing a cue to the lexical processor that directs access to the proper lexicon, thus producing stable noncognate priming. The asymmetrical cognate effect obtained with different scripts may be attributed to an overreliance on phonology in L2 reading.
pubmed:grant
pubmed:language
eng
pubmed:journal
pubmed:citationSubset
IM
pubmed:status
MEDLINE
pubmed:month
Sep
pubmed:issn
0278-7393
pubmed:author
pubmed:issnType
Print
pubmed:volume
23
pubmed:owner
NLM
pubmed:authorsComplete
Y
pubmed:pagination
1122-39
pubmed:dateRevised
2007-11-14
pubmed:meshHeading
pubmed:year
1997
pubmed:articleTitle
Translation priming with different scripts: masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals.
pubmed:affiliation
Department of Psychology, University of Arizona, Tucson 85721, USA. gollan@aruba.ccit.arizona.edu
pubmed:publicationType
Journal Article, Research Support, U.S. Gov't, P.H.S., Research Support, Non-U.S. Gov't